-
1 leid
-
2 жаль
и жа́лко1) кого-л. - переводится словосочетанием Leid tun tut Leid, tat Leid, hat Leid getán с изменением структуры предложения кому-л. D, кого-л → NМне его́ о́чень жаль. — Er tut mir sehr Leid.
Ма́льчику бы́ло жаль бездо́мной соба́ки. — Der hérrenlose Hund tat dem Jú ngen Leid.
Вдруг мне ста́ло её жаль. — Plötzlich tat sie mir Leid.
2) выражает сожаление, досаду, грусть (es ist) scháde кому-л. не употр., что... dass...; es tut Leid ↑ кому-л. D, что... dass...Как жаль! — Wie scháde!
Мне о́чень жаль! — Es tut mir sehr [wírklich] Leid!
(Мне о́чень) жаль, что так получи́лось. — Scháde [Tut mir sehr Leid], dass es so gekómmen ist.
3) чего-л. - о потерянном, испорченном, утраченном es ist scháde ↑ кому-л. не употр., чего / кого-л. → um A, es tut Leid ↑ кому-л. D, что / чего-л. → um Aжаль краси́вую ва́зу [краси́вой ва́зы] (она разбилась). — Es ist scháde um die schöne Váse.
Мне жаль поте́рянного вре́мени. — Es ist scháde [Es tut mir Leid] um die verlórene Zeit.
Мне бы́ло жаль расстава́ться с друзья́ми. — Es tat mir Leid, mich von méinen Fréunden verábschieden zu müssen.
-
3 жалеть
несов.; сов. пожале́ть1) испытывать жалость, относиться с состраданием bedáuern (h) кого-л. A; относиться с состраданием Mítleid háben hátte Mítleid, hat Mítleid gehábt кого-л. → mit D; когда кому-л. кого-л. жалко Leid tun tat Leid, hat Leid getán с изменением структуры предлож. кто-л. → D, кого-л. → NЯ её жале́ю. — Ich bedáuere sie. / Ich hábe Mítleid mit ihr. / ; Sie tut mir Leid.
Пожале́й меня́! — Hábe Mítleid mit mir!
Ма́льчик пожале́л бездо́много котёнка. — Das hérrenlose Kätzchen tat dem Jú ngen Leid.
Об э́том я не жале́ю. — Das bedáuere [beréue] ich nicht.
Я о́чень жале́ю, что нам не удало́сь уви́деться. — Ich bedáuere sehr, dass wir uns nicht séhen kónnten.
Я пожале́л, что не купи́л тогда́ э́ту кни́гу. — Ich bedáuerte, dass ich dámals díeses Buch nicht gekáuft hátte.
Ты ещё об э́том пожале́ешь. — Du wirst das noch bítter beréuen.
3) неохотно расходовать, беречь - общего эквивалента нет; экономить spáren (h) что-л. → An mit D D; беречь силы, здоровье и др. schónen (h) что-л. A; неохотно расходовать - переводится безличными предложениями es ist schade и es tut Leid что / чего-л. → um AОн не жале́ет де́нег и покупа́ет всё, что хо́чет. — Er spart nicht mit Geld und kauft álles, was er will.
Он жале́ет ка́ждую копе́йку. — Er spart mit jédem Gróschen.
Он совсе́м не жале́ет свои́х сил. — Er schont séine Kräfte gar nicht.
Я не купи́ла э́ти духи́, пожале́ла де́нег. — Ich hábe díeses Parfüm nicht gekáuft, es war scháde um das Geld [es tat mir um das Geld Leid].
Они́ ничего́ не жале́ют для сы́на. — Für íhren Jú ngen spáren sie an [mit] nichts.
-
4 Жаль
* * *мне его́ жаль er tut mir Leid; → жалеть* * *advgener. es ist schade (um À) (кого-л., чего-л.) -
5 жаль
* * *мне его́ жаль er tut mir Leid; → жалеть* * *advgener. es ist schade (um À) (кого-л., чего-л.) -
6 жаль
1) ( кого-либо) переводится формами глаголов (be)dáuern vt и leid tun (непр.)мне жаль э́того ма́льчика — díeser Júnge tut mir leid
на него́ жаль смотре́ть — man kann ihn nicht óhne Mítleid ánsehen
2) ( чего-либо) scháde (um)жаль но́вого пальто́ — scháde um den néuen Mántel
для тебя́ мне ничего́ не жаль — für dich ist mir nichts zu scháde
3) ( прискорбно)как жаль! — wie scháde!
мне жаль слы́шать э́то — es tut mir leid, díeses zu hören
мне о́чень жаль, но... — ich bedáuere sehr, áber...
4) вводн. сл. léiderжаль, мы не уви́дим э́того — léider wérden wir das nicht séhen
-
7 жалеть
, <по> bedauern (В od. о П A), Mitleid haben (mit jemandem); nachtrauern (D); schonen (a. Р), sparen (mit D); я его жалею er tut mir leid; он жалеет денег das Geld ist ihm zu schade; не жалеть трудов keine Mühe scheuen; не жалея сил ohne sich zu schonen* * *жале́ть, < по-> bedauern (В oder о П A), Mitleid haben (mit jemandem); nachtrauern (D); schonen (auch Р), sparen (mit D);я его́ жале́ю er tut mir Leid;Барбо́ра жале́ет де́нег das Geld ist Barbora zu schade;не жале́ть трудо́в keine Mühe scheuen;не жале́я сил ohne sich zu schonen* * *жале́|ть2. (сожале́ть) bedauern3. (бере́чь) schonen, sparenне жале́ть трудо́в keine Mühe scheuen* * *v1) gener. Mitleid (mit j-m) haben (кого-л.), Mitleid mit (j-m) häben (кого-л.), bedauern (кого-л., что-л.), beklagen (кого-л., о чем-л.), bereuen (о чём-л.), bereuen (о чем-л.), kargen (что-л.), mißgönnen (что-л. для кого-л.), nachweinen (кого-л., что-л.), schonen, bedauern, bejammern, bemitleiden (кого-л.)2) pompous. beklagen (кого-л., о чём-л.) -
8 жаль
-
9 тем хуже
conj.ironic. das ist mir leid, das tut mir leid -
10 больно
I1) schmérzhaftбо́льно уколо́ться [уда́риться] — sich (D) weh tun (непр.)
2) безл.мне бо́льно — es tut mir weh, ich hábe Schmérzen
II разг.мне бо́льно за него́ — es tut mir leid um ihn
( слишком) (allzu)séhrон бо́льно хитёр — er ist ein ganz Schláuer
бо́льно мно́го — allzuvíel
-
11 обидно
безл.оби́дно, что... — es ist ärgerlich, daß...; scháde, daß...; es tut mir leid, daß...
как оби́дно! — wie ärgerlich!
как оби́дно, что вы опозда́ли — wie scháde, daß Sie zu spät kómmen
мне оби́дно — es tut mir weh, es kränkt mich; es ärgert mich ( это меня сердит)
-
12 жалеть
1) bemítleiden vt, Mítleid háben (кого́-либо - mit); bedáuern vt ( о чём-либо); переводится тж. глаголом leid tun (непр.) (Nom)я его́ жале́ю — er tut mir leid, ich bedáu(e)re ihn
тебя́ все жале́ют — álle bemítleiden dich, álle háben Mítleid mit dir
2) ( сожалеть) bedáuern vt; beréuen vt ( раскаиваться)он жале́ет, что сказа́л э́то — er bedáuert das geságt zu háben
он не жале́ет ничего́ — er scheut kéine Ópfer, er läßt es an nichts féhlen
-
13 сожалеть
( о чём-либо) bedáuern vt; переводится тж. безличным оборотом leid tun (непр.)я сожале́ю, что сказа́л э́то — ich bedáure, das geságt zu háben; es tut mir leid, daß ich das geságt hábe
-
14 жалко
* * *жа́лко → жаль* * *жа́лконрч schade, es ist bedauerlichмне жа́лко его́ er tut mir leidмне жа́лко вре́мени schade um die Zeit* * *adv1) gener. elend, elendig, elendiglich, jämmerlich, zum Gotterbarmen, kläglich2) colloq. erbärmlich -
15 к сожалению
prepos.1) gener. (es) tut mir Leid, bedauerlicherweise, betrüblicherweise, leider2) colloq. in bedauerlicher Weise, dummerweise3) obs. nebbich -
16 мне его жаль
-
17 мне жаль
ngener. es tut mir leid -
18 к сожалению
leider, bedauerlicherweise, in bedauerlicher Weise, leider Gottes! (umg.); (es) tut mir LeidРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > к сожалению
-
19 досадно!
scháde!мне доса́дно — es ärgert mich; es tut mir leid
-
20 жалеть
- 1
- 2
См. также в других словарях:
tut mir Leid — tut mir Leid … Deutsch Wörterbuch
es tut mir leid — es tut mir leid … Deutsch Wörterbuch
Es tut mir Leid — Es tut mir Leid. [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Entschuldigung! Bsp.: • Oh, das tut mir Leid … Deutsch Wörterbuch
es tut mir Leid — [Network (Rating 5600 9600)] Bsp.: • Es tut mir Leid, ich spreche kein Spanisch … Deutsch Wörterbuch
Es tut mir Leid, aber ... — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Es tut mir leid, aber deine Mutter hat Recht … Deutsch Wörterbuch
Leid — das; (e)s; nur Sg; 1 sehr große seelische Schmerzen ≈ Kummer, Qual <bitteres, schweres, tiefes, unsägliches Leid; jemandem Leid zufügen; Leid erfahren, erdulden>: Der Tod ihres Sohnes hat den Eltern tiefes Leid zugefügt 2 jemand / etwas tut … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Leid — Leid, das; [e]s; vgl. leid / Leid • leid / Leid (als Adjektiv schweizerisch mundartlich auch für hässlich, ungut, unlieb) Großschreibung: – das Leid, des Leid[e]s – geteiltes Leid ist halbes Leid – jemandem sein Leid klagen – [sich] ein Leid,… … Die deutsche Rechtschreibung
leid — • leid / Leid (als Adjektiv schweizerisch mundartlich auch für hässlich, ungut, unlieb) Großschreibung: – das Leid, des Leid[e]s – geteiltes Leid ist halbes Leid – jemandem sein Leid klagen – [sich] ein Leid, veraltet Leids [an]tun – ihr soll… … Die deutsche Rechtschreibung
leid tun — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • bedauern Bsp.: • Es tut mir Leid, dass ich zu deiner Party nicht kommen kann. • Er tut mir Leid, aber ich kann ihm nicht helfen. • Ich bedaure es nicht … Deutsch Wörterbuch
Leid — Bereits sehr alt ist die entschuldigende und bedauernde Redensart Es tut mir leid! Schon bei Notker heißt es: »ze demo uns leido ist« (leido ist hier Adverb). Im Minnesang findet sich häufig die Formel: »daz tuot mir leit unde wê z allen stunden« … Das Wörterbuch der Idiome
Leid — Notlage; Elend; Bedrängnis; Not; Verzweiflung; Kummer; Sorge; Leiden; Schmerz; Pein; Weh; Qual; Plage; … Universal-Lexikon